"С благословения поэта": 210 лет со дня рождения Зражевской А.В.
16+
История Старой Руссы в лицах и событиях
История Старой Руссы связана с жизнью и творчеством многих поэтов и писателей. Большинство из них хорошо известны широкой публике, а имена некоторых литературных деятелей не на слуху. Имя Зражевской Александры Васильевых из числа малознакомых. Данная публикация из цикла «История Старой Руссы в лицах и событиях» посвящена этой замечательной труженице пера, одной из немногих русских женщин 30-х и 40-х гг. 19 века, дерзнувших вступить на тернистый путь литературной деятельности. Её книги имеются в личной библиотеке Александра Сергеевича Пушкина. Творчество Зражевской высоко ценили Жуковский и Вяземский. Несколько лет Александре Васильевне довелось жить в Старой Руссе, где она писала свой роман «Женский век». В этом году ей исполняется 210 лет со дня рождения.
В конце декабря 1835 года типография Российской академии издала перевод на русский язык романа О.Бальзака под названием «Созерцательная жизнь Лудвига Ламберта». Книга привлекла внимание читателей. Вслед за ней, спустя полгода появилось на русском языке произведение французского романтика Шарля Нодье «Девица де Масан». Оба произведения перевела 30-летняя Александра Зражевская.
Даровитую писательницу и переводчицу оценили известные литераторы Жуковский и Вяземский. Вяземский переслал Пушкину обе книги по просьбе Зражевской. Переводчица получила благословение великого поэта, глубоко интересовавшегося творчеством Бальзака. Эта книга заняла свое место в библиотеке Пушкина. Естественно, его заинтересовала личность женщины, столь успешно сделавшей перевод.
Александра Зражевская родилась в 1810 году в Петербурге в семье архитектора Василия Ивановича Зражевского. С детства свободно владела английским и французским языками. Заметную роль в воспитании девушки сыграла её родственница В.И. Бакунина, приохотившая её к литературным занятиям. Тайком от родных девушка стала сочинять стихи, небольшие повести, фантастические романы.
«Меня бранили, смеялись, рвали в клочки и жгли мои произведения», - вспоминала позже о своих первых литературных шагах Александра Васильевна. Отношение родных к её увлечению изменилось после того, как юная сочинительница отправила один из своих романов в Царское Село, где в то время находилась семья императора Александра I. Сочинение Зражевской попало в руки воспитателя царских детей В.А. Жуковского. Он познакомился с даровитой девушкой сам и познакомил её с петербургскими литераторами.
Жуковский помог опубликовать в 1833 году её роман «Картины дружеских связей», представлявший собой модную в то время «исповедь в письмах». Роман имел успех, и в 1839 году вышло его второе издание. Затем писательница сосредоточилась на переводах стремясь познакомить русскую публику с лучшими произведениями французской литературы. Первым её опытом был перевод романа «Лорнет» Дельфины Жирардер, пользующийся популярностью во Франции.
Зражевскую занимало творчество Бальзака. Однако после июльской революции 1830 года во Франции, в правящих кругах Российской империи сложилось настороженное отношение к французским писателям-романтикам, особенно к Бальзаку. Невольно в центре развязавшейся полемики оказались переводческая деятельность Зражевской. Впрочем, в журналах её похвалили. «Библиотека для чтения», в целом порицая «зараженной безнравственной философией» роман Бальзака, тем не менее, отмечала «образец перевода г-жи Зражевской, который в самом деле обнаруживает в ней прекрасное дарование и вкус».
Об этом переводе его произведения знал Бальзак и во время посещения России летом 1843 года познакомился с Александрой Васильевной в Петербурге.
С интересом встретили читатели и перевод книги Зражевской «Пустынник Чимбораский, или Молодые странники колумбийцы» французского датского писателя Шампаньяна с занимательным приключенческим сюжетом.
Зражевская страстно отстаивая мысль о творческой одаренности женщин, предлагала поставить их в равное положение с мужчинами: «Дайте женщине школу, подчините ее с детских лет труду, труду и труду, учредите женские университеты, кафедры». Заостряя вопрос подобным образом, Зражевская утверждала, что «в воспитании женщин, а не в их природе» кроются причины невыявленности женского творческого потенциала.
В 1841 году Александра Васильевна поселилась в Старой Руссе, где купила себе небольшой дом. Постоянно нуждаясь, она стала печататься в журнале «Маяк», который издавал муж её сестры С. Бурчак, известный ретроград. Его мировоззрение ярко характеризовало отношение к Пушкину. По мнению Бурачека, Пушкин «уронил русскую поэзию, по крайней мере, десятилетия на четыре».
Естественно, вынужденное сотрудничество Зражевской в «Маяке» сказалось на её литературной репутации, вызвало неприязненное отношение к ней Белинского. Но выбора у Александры Васильевны не было.
Живя в Старой Руссе, Зражевская писала роман «Женский век», в котором поднимала проблему эмансипации женщины, её активного участия в общественной жизни. Произведение осталось не завершенным. Часть его опубликовал журнал «Московитянин».
Вскоре Зражевская тяжело заболела, переехала на лечение в Петербург где и скончалась 22 октября 1867 года.
Имя писательницы-страдалицы скоро было забыто в нашей литературе, а между тем Зражевская бесспорно заслуживала больше внимания, которая создавала свои произведения при самых тяжелых условиях, когда «ложный взгляд на женщину», по словам Белинского, «осуждал ее на молчание». Когда звание писательницы, по его же выражению, было еще «контрабандой», и даже не у одних нас; когда еще очень немногие осмеливались высказаться за участие «прекрасного пола» в нашей литературе. Приветствуя выступление женщин в русской беллетристике, эти немногие надеялись, что таким путем литературный язык наш «подружится с языком общественным и одержит победу над французским».
Литература:
- Шумов В. С благословения поэта // Старорусская правда.- 1990.- 26 мая.- С.2.
- 86-томный Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (1890-1907 гг.)
Обновлено (23.04.2020 13:14)